ミネソタ州ミネアポリス学校区教育委員会
ミネアポリス学校区とローズビル学校区を訪ねて
Closing The Gap Conference での研修ページ
Minnesota州 Mounds View学校区でのホーム・スクール見学訪問
ホームスクール


契約学校 "New Visions Charter School"の紹介

翻訳 栢木隆太郎 大阪市立教育研究所

編集 成田 滋 兵庫教育大学  1997年11月16日更新 


    以下の契約学校の紹介は1997年10月にミネソタ州での研修の機会に
    New Vision Schoolという新しい学校形態である、契約学校を訪問
    したとき得た資料"New Vision Schoo 1994-1995--First Year 
            Charter School Summary Results"を翻訳したものです。


HISTORICAL BACKGROUND
歴史的背景

A NATION AT RISK
危機に瀕している国家

Two years ago the U.S. National Commission on Literacy reported that "nearly half of all adult Americans read and write English so poorly that it is difficult for them to hold a decent job."
2年前、読み、書き能力に関するアメリカ国家特別委員会は、「成人アメリカ人の約半数の読み書きの国語力は、正業を維持することが困難なほどである」と報告しています。

It is estimated that 90 million adults cannot perform such basic tasks as calculating the difference in price between two items, completing a Social Security form, or understanding a bus schedule.
このことは、9,000万人の 大人が、2品目間の価格についての相違を計算するとか、社会保障手続きを行う、バスの時間表を理解するなどの基本的な課題を行うことができないことが推定されます。

This study paints a bleak picture of American education.
この調査報告は、荒んだ米国の教育を物語っています。

If certain things do not change, the cycle of illiteracy will remain constant in our society.
もしある変化が生じなければ、読み書き能力は、我々の社会へ定着してしまうでしょう。

A Chance to Grow believes it is time to disrupt this failing pattern, starting with our children.
ア・チャンス・トゥ・グローは、この危機的状況を解消する時であり、それを我々の子どもに対して始めるときであると確信しています。

If we can teach them to read while they are young, adult illiteracy can be ended in one generation.
もし我々が、彼らが若い時期に読むことを教えることができれば、大人の読み書きの能力は、一世代で終えことができます。

Minnesota charter schools represent one education model developed to respond to this challenge.
ミネソタのチャーター・スクールは、この挑戦に応えるために、開発された一つの教育モデルを示すものです。

Charter schools are public schools exempted from many traditional mandates, thus freeing them to develop innovative curricula to improve the performance of at-risk students.
チャータースクールは、多くの伝統的な権限に拘束されない公立学校であり、したがって、危険に瀕している生徒の成績を改善する革新的なカリキュラムを自由に開発することができます。

New Visions Schools was chartered by the Minneapolis Public School system in 1994.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、1994 年、ミネアポリス公立学校機構によって特許状が認可されました。

Located at 3820 Emerson Avenue North in Minneapolis, the school taught 100 students in grades first through eighth during the 1994-95 school year.
学校は、ミネアポリス市のエマーソンアベニュー北3820 にあり、1994年から1995 年の1年度では第一学年から第8学年までで100 名の生徒を指導しました。

THE TRADITIONAL APPROACH
伝統的なアプローチ

Approximately 10- 15 percent of all children grow up with some type of learning disability.
全ての子どもの 約10-15 パーセントが、あるタイプの学習障害をもって大きくなっています。

Typical approaches to treating learning disabilities in the classroom include providing one-on-one tutoring or instructing the child to use other sensory pathways, e.g., ears.
学級に在籍している学習障害への対処の典型的な方法には、 1対1 の指導を行うことや他の感覚経路、例えば、耳(聴覚系)を利用しての指示などがあります。

A learning-disabled child can be taught to "read" books by listening to "talking book" tapes, but the world does not operate by sound alone.
学習障害者児は、「(盲人用の)本のレコード」を聞くことによって本を「読む」が指導されますが、世界は、音だけによって操作されているのではありません。

Application blanks, street signs and telephone books must be read and understood.
申し込み用紙の空欄、街の標識、電話帳は、読まれて理解されなければなりません。

Illiteracy and other learning difficulties are nationwide problems that will persist unless appropriate early intervention is undertaken.
読み書きの困難や他の学習困難は、国家的な問題であり、適切な早期の治療が着手されなければ、存続し続けるでしょう。

vEVOLUTION OF THE NEW VISIONS SCHOOL APPROACH
ニュー・ビジョンズ・スクールの学習方法の進展

The curriculum and program content of New Visions School originated with A Chance to Grow's summer program, Boost-Up, which began in 1988.
ニュー・ビジョンズ・スクールのカリキュラムとプログラムの内容は、1988年に始まったア・チャンス・トゥ・グローの夏期プログラムであるブースト(押し上げ)・アップが起源となっています。

Under Boost-Up, participating children attended a three-hour program, five days a week for seven weeks.
ブースト・アップのもとに参加した子どもは、1日3時間のプログラムを週に5日間、7週間参加しました。

They participated in structured activities which stimulated their brain processing capabilities and helped their brain learn how to organize information more efficiently.
彼らは、彼らの大脳処理能力が刺激され、大脳がより効果的に情報を体系づける方法を学習することが援助されるような構造化された活動に参加しました。

On average, Boost-Up students made a six to eight-month gain in reading over the seven-week period.
7週間以上の指導を受けたブースト・アップの 学生は、読みに関した平均して 、6〜8か月の進歩を示しました。

The first expansion of the Boost-Up philosophy involved a four-year collaboration with Minneapolis Public School called A Chance to Learn.
最初のブースト・アップの成果が、ア・チャンス・トゥ・ラーンと呼ばれているミネアポリス公立学校との4年間の共同研究へと関わりあうこととなりました。

In 1987, when the joint project began, approximately 400 children were failing the kindergarten Benchmark Test annually in Minneapolis Public Schools.
1987年、ミネアポリス公立学校で毎年実施されているキンダーガーテン・ベンチマーク・テストに約400名の子ども落第した時に、共同プロジェクトが始まりました。

These students represented the bottom l0-12 percent in student achievement.
これらの生徒は、成績の最下部のl0-12 パーセントに相当していました。

Typically, they were required to repeat a full-day kindergarten program called Transition.
いつもそうでありますが、彼等には、一日中、トランジションと呼ばれているキンダーガーテン・プログラムを繰り返し行うことが求められました。

While most "Transition graduates" passed the kindergarten "Benchmark Test", over half of these were failing in reading by the second grade.
ほとんどの「トランジション卒業者」は、キンダーガーテン「ベンチマーク・テス ト」に及第しましたが、その半数以上が第2学年での読みに落第しました。

When A Chance to Grow screened "Transition" students, we found that children from low income homes had a higher than average frequency of developmental delays such as underdeveloped muscle skills, behavioral problems and visual difficulties.
ア・チャンス・トゥ・グローが「トランジション」の生徒を審査したところ、低所得の家庭の子どもたちは、平均よりはるかに発達的な遅滞、例えば、筋肉の未発達、行動上の問題、視覚障害を有していることが判明しました。

This finding confirmed our belief that children growing up under conditions of poverty are apt to develop reading and other learning problems.
この調査結果は、貧困下で育つ子ども達は、読みや他の学習上の問題を生じる傾向があるという我々の考えを確証しました。

Such conditions include poorly heated homes, restricted play activities, Iack of reading materials and lack of literate role models.
そのような条件には、家庭的な暖かさの欠乏、制約された遊び、読み教材の不足、読み書きのモデルを演じる者の欠如などがあります。

While these children were chronologically ready for school, they brought developmental deficits to the classroom and therefore, were not able to take advant age of instruction as readily as their peers.
このような子ども達が年々順々に学校へ入学してくるにつれ、彼等は、発達的な障害を持ちながら教室へくることになりました、それゆえに、彼等は、仲間の子ども達のようには、うまく指導を受けることができませんでした。

Existing remedies, including tutoring, transition-type remedial instruction and even Head Start, did not meet the special needs of these children.
既存の治療法である家庭教師、トランジションのような治療法、そして、ヘッド・スタートさえも、このような子ども達の特別なニーズには適合していませんでした。

Through A Chance to Learn, children took part in activities which encouraged their development.
ア・チャンス・トゥ・ラーンを通して、子どもたちは、自分達の発達を促進する活動に参加しました。

Special games and other structured activities helped them develop fine motor skills, increased visual capabilities and improved brain processing functions.
彼等の微細運動スキルを発達させた特別のゲーム、そして、その他の構造化された活動は、視覚機能を高め、大脳処理機能を向上させました。

At the end of their participation in A Chance to Learn, the students were reading at the 82nd to 89th percentile of Minneapolis students entering first grade.
ア・チャンス・トゥ・ラーンへの参加の終了時には、第一学年に入学するミネアポリスの生徒の82〜89%の読みに達していました。

VALIDATION STUDIES
検証的研究

Nelson, Whiteford and Associates conducted an evaluation of the A Chance to Learn project which was funded by the Bush and McKnight Foundations.
Nelson と Whiteford とその共同研究者は、Bush と McKnight 基金によるア・チャンス・トゥ・ラーンのプロジェクト評価を行いました。

This multi-year study documented the answers to several important questions, among them:
この多年にわたる研究は、いくつかの重要な疑問に対して、その回答を文書に示しました。

1. Can a child's visual perceptual skills be improved?
1. 子どもの視知覚のスキルは、向上できますか?

. 2. Is there a relationship between a child's visual perceptual skills and classroom achievements?
2. 子どもの視知覚のスキルと学業成績には関連がありますか?

3. Are the gains maintained over time?
3. 習得したことが維持されますか?

The study documented the fact that, after the project's 93 hours of curriculum, children demonstrated improvement in their visual perceptual skills.
研究は、93時間のカリキュラムのプロジェクトの後、子ども達が、視知覚のスキルを向上させた事実を文書に示しています。

More importantly, it reported that children who improved their visual perceptual skills significantly improved their reading performance.
より重要なことは、視知覚のスキルを向上させた子ども達は、読みの成績が有意に向上したことを報告していることです。

In addition the children maintained these gains through the second grade.
加えて、子ども達は、習得したことを第2学年を終わっても維持していました。

EXPANDING HORIZONS
範囲の拡大

During the four-year cooperative project, A Change to Grow published the "A Change to Learn" Curriculum and conducted training workshops for hundreds of parents and professionals.
4年間の共同プロジェクトを通して、ア・チャンス・トゥ・グローは、「ア・チェンジ・トゥ・ラーン」のカリキュラムを出版し、何百人もの両親と専門家のためにトレーニングの研修会を行ないました。

Since then, the curriculum has been replicated in Minnesota, California and North Carolina.
それ以来、そのカリキュラムは、ミネソタ、カリフォルニアとノースカロライナでつかわれました。

The North Carolina site has expanded the curriculum into all kindergarten, first grade and second grade classrooms.
ノースカロライナ地区では、全てのキンダーガーテン、第1学年、第2学年の教室にカリキュラムを拡大させました。

Here in Minnesota, the curriculum is also being replicated at three different school sites in the Twin City area during the 1995-96 school year.
ここミネソタでも、そのカリキュラムは、1995-96 年の年度に、トゥインシティーの3つの学校で複製されています。

The New Visions School represents an expansion and integration of the A Chance to Learn formula into a full-curriculum, first-through-eighth-grade teaching facility.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、第1学年から第8学年までの全カリキュラムの促進指に、公式のア・チャンス・トゥ・ラーンを広く導入することを主張しています。

After operating as a contract alternative school for one year, New Visions became a charter school in the fall of 1994.
代替学校として1年間の契約手続きの後、ニュー・ビジョンズは、 1994 年の秋にチャータースクールとなりました。

This report summarizes activities and results of the 1994-95 school year.
この報告は、 1994-95 年の年度の活動と結果を要約しています。

The council of Advisors is comprised of leaders from the community and local, and state educator comitted to advancing the achievement of children from communities of color and low income backgrounds.
協議会顧問は、コミュニティーと地区の指導者と有色人種と低所得者地区のコミュニティーの子どもの学業を促進することを委託された 州の教育者で構成されています。

Eighty per cent of New Visions students come from the Minneapolis school distnct.
ニュー・ビジョンズ・スクールの生徒の80%がミネアポリス学校区から来ています。

The rest of the students come from seven other school districts.
残り生徒は、7つの他学校区から来ています。

Two thirds of the students qualify for free or reduced lunches.
3分の2の生徒が、ランチは無償か減額されています。

Approximately fifty-five per cent of the students were children of color.
約55 %の生徒が、有色人種の子どもです。

About forty per cent of the students received special education services for learning disabilities.
約40%の生徒が 、学習障害のための特殊教育サービスを受けています。

Four students had a MMMH diagnosis.
4人の生徒が、 MMMHの診断を受けています。

The majority of the rest of the student body qualified for Chapter One services.
ほとんどの残りの生徒の体は、チャプター1 のサービスに該当しています。

It apparent that the New Visions students were stuggling or failing prior to enrolling in our school. ニュー・ビジョンズの生徒は、私達の学校へ入学する以前は、つまずいていたり落第していたことが、明らかになっています。

They were one or more years behind in reading.
彼等は、読みに1年か、それ以上の遅れを示していました。

While none of the students had an EBD diagnosis, many of them had well developed negative behavior patterns due to accumulated years of failure and frustration in school.
生徒の誰一人として EBDの診断を受けていませんが、彼等の多くは、学校で失敗やフラストレーションを長年蓄積していたため、否定的な行動パターンを示していました。

Many of the students were very impulsive easily responding with aggressive verbal or physical behavior.
多くの生徒が、非常に衝動的で、たやすく攻撃的な言葉や身体的行動で反応していました。

The summaries that follow are based on students who attended at least eighty-five percent of the school year.
以下の要約は、少なくとも年間授業の85%に出席した生徒に基づいたものです。

Some of the students started late or left before the end of the school year.
何人かの生徒は、遅くれて入校したり、学年末前に退校しました。

A few of the students were habitually truant so their performance is not included in the summary.
わずかですが、習慣的に無断欠席する生徒がいましたので、彼等の学業成績は、要約には含みませんでした。

・ Reading Gains:
・ 読みの習得: We used two instruments to measure student progress: the Slosson Oral Reading Test and the Gates-MacGinitie Reading Test.
私達は、生徒の進歩を評定するために、Slosson 音読テストと Gates-MacGinitie 読書のテストの2種類を用いました。

The Slosson measures oral reading skills and the Gates measures vocabulary and comprehension.
Slosson は音読スキルを、 Gatesは語彙と意味理解を評定します。

On the Slosson the New Visions students made an average gain of one year five months.
ニュー・ビジョンズの生徒は、Slosson で平均1年5か月の伸びを習得しました。

On the Gates they made an average gain of one year one month.
Gates では、平均1年1か月の伸びを習得しました。

・ Special Education Services:
・ 特殊教育サービス

The Special Education Staff measure progress in phonics, spelling, punctuation, and writing skills.
特殊教育のスタッフは、フォニックス(初歩的な綴りと発音との関係を教える教科)、綴り、句読法、書きのスキルにおける進歩を評定します。

The majority of students made significant progress.
ほとんどの生徒が、有意な進歩を示しました。

Three students "graduated" from special education services because they had progressed so much they no longer qualified for services.
3人の生徒が、もはや特殊教育サービスを必要としないほどの大変な変化をしましたので、特殊教育サービスを「卒業」しました。

・ EEG Neurofeedback Services:
・脳波の神経学的フィードバックの サービス

EEG Neurofeedback Services are a valuable adjunct to the New Visions School curriculum in helping students to increase attention, decrease impulsivity and decrease behavior problems.
脳波の神経学的フィードバックのサービスは、生徒の集中力を高め、衝動性を低減させ、行動上の問題を低減するために、ニュー・ビジョンズ・スクールのカリキュラムに付属しているもので、重要なものです。

Results are determined using an extensive history evaluation instrument, the TOVA (Test of Variables of Attention), client self-reports, teacher evaluations and parent communications.
結果は、TOVA (注意を変数としたテスト)、クライアントの自己報告、 教師の評価、親とのコミュニケーションなど、広く過去の評価に遡って確定されます。

・ Optometric Services:
・屈折測定サービス

Led by three developmental optometrists, the optometric services includes basic vision care such as glasses, eye health evaluations, and a thorough visual efficiency and visual processing evaluation.
屈折測定のサービスには、3人の発達的屈折測定士によって行われ、眼鏡、目の健康評価、視覚能力と視覚処理を通した評価といった基本的な視覚のケアが含まれています。

Students with complex visual perceptual problems and students who do not respond sufficiently to the standard core curriculum are referred for one-on-one vision therapy.
複雑な視知覚の問題のある生徒と標準コアカリキュラムに十分に反応しない生徒には、1対1 の視覚療法が適応される。

・ Family Survey:
・ 家庭調査

New Visions School utilized a family survey instrument based on a Minneapolis Public School's instrument.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、 ミネアポリス公立学校の調査法に基づいた家庭調査方法を活用しています。

Generally, the survey documented that students feel safe at New Visions.
概ね、生徒は、ニュー・ビジョンズが安全であると考えていると 調査は記しています。

Families feel the school responded to their child's needs, and faimilies believe their children are making more progress at New Visions than they did at their former school.
家族は、学校が生徒のニーズに応えていると考え、そして、子どもが以前に通っていた学校よりもニュー・ビジョンズでより進歩するであろうと確信しています。

APPENDIX A
付録A
・ Statistical Analysis:
・ 統計学的分析

Dr. Lyelle Palmer, Professor of Special Education at Winona State University, consults with New Visions School in the realm of curriculum development, staff development and evaluation.
州立ウィノーナ大学の特殊教育の教授であるLyelle Palmer博士は、ニュー・ビジョンズ・スクールとカリキュラムの展開、スタッフの変化と評価の領域に関して協議しています。

In addition to the Slosson and Gates-MacGinitie results, he analyzed New Vision Schools California Achievement Test.
Slosson と Gates-MacGinitie の結果に加えて、ニュー・ビジョンズ・スクールズ・カリフォルニア学力テストを分析しました。

THE READING SCHOOL
読みの学校

In September of 1994 New Visions School became Minnesota's eleventh charter school.
1994 年9月、ニュー・ビジョンズ・スクールは、ミネソタで11番目のチャーター・スクールとなりました。

New Visions School worked with I OO failing students in an all day format.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、100名の落第生徒に対して、終日の体制で指導を行いました。

Each child was screened for visual, auditory and developmental skill levels up on enrollment.
在籍している子どもたちは、視覚、聴覚そして発達スキルの査定が行われました。

Every child's learning style was identified and individualized learning plans were developed for each child.
すべての子どもの学習形態が決定され、個別化された学習プランがすべての子どもに実施された。

Based on this information, New Visions School integrated additional components that are critical to maximizing children's development.
このに情報に基づいて、ニュー・ビジョンズ・スクールは、 子どもの発達を最大限にするための 決定的な付加的な要素を加えました。

Students were grouped together based on their developmental skill level and curriculum based performances.
生徒は、彼等の発達的スキルに基づいたグループと学業成績に基づいたグループとに分けられました。

The primary emphasis was to resolve developmental problems which were interfering with the student's performance.
第1に強調したいことは、生徒の学業成績の妨げとなっている発達的な問題を解決することでした。

Improving reading and eye-hand coordination are two key New Visions School priorities.
読みと目−手の協応の向上はニュー・ビジョンズ・スクールで最優先している2つの重要事項です。

The ability to read will hopefully help a child to break away from the poverty cycle.
読みの能力は、子どもを貧困から脱出させる大きな一助となるでしょう。

When developmental barries are removed , children can excel.
発達的な障害が取り除かれれば、子どもたちはより勝れることができます。

New Visions School uses multiple approaches to encourage a student's reading ability.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、生徒の読みの能力を促進するために複合的なアプローチを用いています。

Physical development is also important in New Visions School because it effects the development of other sensory areas.
ニュー・ビジョンズ・スクールにおいては、身体的な発達が、他の感覚分野の発達に影響を及ぼす理由から、身体的な発達をも重要視しています。

For example, progress in gross motor skills is often coupled with improvement in writing or reading.
例えば、粗大運動スキルの発達は、書きや読みの向上とよく関連しています。

There is a need to improve American children's general health and physical coordtnation.
アメリカの子どもの全般的な健康と身体 を改善する必要があります。

Therefore, there are sensori-motor periods interspersed throughout the day in addition to a physical education program.
それゆえに体育教育プログラムに加えて、終日、感覚−運動の時間が配置されています。

In order for the curriculum to be successful, the New Visions School teachers must use a multi-discipline approach integrating many disciplines into the daily curriculum.
カリキュラムが首尾良くいくために、ニュー・ビジョンズ・スクールの教師は、さまざまな訓練法を統合した、複合−訓練アプローチを毎日のカリキュラムのなかに取り入れなければならない。

The disciplines incorporated into the daily curriculum include:Optometric technology, sensory integration techniques, Mortenson math techniques, Orton-Gillingham phonics methods, accelerative learning, direct instruction, physical education and karate.
毎日のカリキュラムに取り入れられている訓練法には、以下のものがあります。: 屈折計測(視力を測定して、眼鏡の度を合わせること)法、感覚統合法、Mortenson数学法、Orton-Gillingham phonics(綴と発音の関係を教える学習)法、速習法、直接教授法、体育、空手

Each of these disciplines are used every day throughout the school's daily activities.
これら各々の訓練法が、日々の学習活動を通して、毎日行われます。

In addition to the daily curriculum, New Visions School developed a motivational reading program, "Star Readers", to help motivate "at-risk" students to continue to read.
毎日のカリキュラムに加えて、ニュー・ビジョンズ・スクールは、読み続けることの「危機に瀕している」生徒に動機を促すための、読みの動機づけプログラムである「Star Readers」を開発しました。

vIt highlights progress being made in reading by New Visions School students.
それは、ニュー・ビジョンズ・スクールの生徒の読みに画期的な進歩をもたらしました。

The Star Readers program rewards individual student achievements and encourages involvement of their family members.
Star Readersプログラムは、個々の生徒の学業成績に成果をもたらし、生徒の家族の関わりあいを促進しました。

Research has found that when a child reads or is read to for at least thirty minutes daily, they have twice the vocabulary as those who do not have this experience.
毎日少なくとも30分間、子ども自身が読むか、あるいは、読んで聞かせられれば、その子どもは、そうでない子どもの2倍の語彙力を有することが、研究で明らかにされています。

Parental support is a valuable element for the success of this program.
親の援助は、このプログラムの成功のための重要な要件です。

In addition to parental and teacher support, every student receives recognition for their accomplishments.
両親と教師の援助に加えて、すべての生徒は、その遂行に対する功績の承認を受けます。

Every participating student receives a Star Readers baseball cap, and a t-shirt.
参加している生徒はすべて、Star Readers の野球帽とTシャツを受領します。

The Also have the opportunity to read with "star" individuals from the community or of celebrity status, who contribute to and support the fight to end the cycle of illiteracy.
同様に、 読み書きのできないサイクルを終結させるための闘いに貢献、あるいは援助を行った者として、地域から「star」なる人物としてあるいは、「star」なる名士としての地位を表示される機会を有しています。

We feel that it is vital that our children learn to read and be successful.
私達は、子ども達が読みを学び、そして、それに成功することが大変重要であると考えています。

The learning and reading programs designed by the New Visions School staff will hopefully prepare each child for their future growth and development into mature and educated adults.
ニュー・ビジョンズ・スクールのスタッフによって計画された学習と読みのプログラムは、個々の子どもの未来において、成熟し、教養がある大人へ成長し発達することを準備するに有望です。

New Visions School provides on site, an optometrist and complete optometric services as well as EEG Neurofeedback testing for every child free of charge.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、すべての子どもを無料で脳波の神経学的テストを行うのと同様に、屈折測定士と完全なる屈折測定のサービスの場所として提供しています。

A Chance To Grow brings a variety of strengths to the educational process of New Visions School.
ア・チャンス・トゥ・グローは、ニュー・ビジョンズ・スクールの教育の発展にさまざまな強さをもたらしています。

We have a highly trained staff, five licensed teachers, two Special Education teachers, optometrists and other related professionals.
私達には、高度に訓練されたスタッフ、5人の有資格者の教師、2人の特殊教育教師、屈折測定士、そして、他の関連した専門家がいます。

Along with a qualified staff, New Visions School benefits from the wisdom and commitment of its Council of Advisors.
ニュー・ビジョンズ・スクールは、 有資格のスタッフとともに、その協議会顧問から学識と関わりの援助を受けています。

The Council of Advisors is comprised
協議会顧問


        New Vision Charter School
        A Chance To Grow INC.    
        3820 Emerson Ave. N., Minneapolis, MN 55412
        USA
        (612)521-2266